2023-01-06
「鼻塞」、「流鼻水」英文是甚麼?生病請假不一定要用 “I’m not feeling well” !
最近天氣開始轉涼,一不留神就容易受病菌侵襲。當你意識到「有啲唔妥」(有點不對勁)的時候或許已經「打敗仗」了!那麼,如果真的不幸地感到身體不舒服或是真的病倒了,要怎麼用英文表達呢?當你覺得不舒服,想要早退或者請sick leave時,一句“I’m not feeling well”或“I’m sick”外,還可以如何跟公司說自己生病了?。如果想向同事或上司表明自己哪裏不對勁時,其實大可以具體說明一下自己的病徵,可是你又知道怎樣用英文表達嗎?如果只是覺得有一點點不在狀態,可以怎麼說?「鼻塞」、「流鼻水」的英文又是甚麼?病得迷迷糊糊、暈乎乎的時候,又可怎麼告知他人呢?還沒搞明白這些問題的答案的話也沒關係,反正你看下去就會懂了!
(credit:https://stock.adobe.com/)
Part 1各種不適/病徵:
• cold(n.) 感冒
e.g. I have a cold.
我感冒了。
• flu/influenza(n.) 流感
e.g. I have caught the flu.
我患上流感了。
• back pain(n.)背痛
• headache(n.)頭痛
e.g. I have a bad headache due to the lack of sleep over the past few days
由於過去幾天的睡眠不足,我現在頭痛得厲害。
• toothache(n.)牙齒痛
• stomachache(n.)肚痛
• dizzy(n.)頭暈
e.g. I feel dizzy.
我感到頭暈。
• itchy eyes(n phr.)眼睛發癢
e.g. I have itchy eyes.
我眼睛很癢。
• runny nose/dripping nose(n phr.)流鼻水
(credit:https://stock.adobe.com/)
"Drip"是「滴下」的意思。不斷流鼻水,英文叫"a runny nose" 。 "Runny"是 "run" 的 形 容 詞(ADJ)。Run 除了有「跑」的意思,還可用來表達液體流動 (e.g. running water =流動的水) 。
e.g. I have a runny nose.
我流鼻水。
• a blocked/congested/stuffy/clogged nose(n phr.)鼻塞
e.g. I'm having a stuffy nose and a nosal voice(重鼻音).
我鼻塞了,
• cough (n./v.) 咳嗽
e.g. He coughed a little and cleared his throat.
他咳了一下,並清了一下喉嚨。
• a bad cough(n phr.)咳嗽得厲害
(credit:https://stock.adobe.com/)
e.g. You have a bad cough. I guess you ought to give up smoking.
• sneeze (n./v.) 打噴嚏
• a scratchy throat(n phr.)喉嚨沙啞
• diarrhoea 腹瀉
• cramp 抽筋
• sprain(v.)扭傷
e.g. I sprained my ankle yesterday.
我昨天扭傷了腳踝。
Part 2除了 “I’m sick” ,還可以這樣説:
• I don’t feel so well.
我感覺不太舒服。
(credit:https://stock.adobe.com/)
• I’m feeling under the weather.
我感覺不太舒服。
("Weather"解作「天氣」,但是"under the weather" 的意思就是:我感覺不太舒服,跟天氣無關。)
e.g.
I have a meeting later, but I am feeling under the weather.
我稍後有一個會議,可是我感到不太舒服。
• I’m feeling out of sorts.
我處於不適的狀態。(比較口語的說法)
(credit:https://stock.adobe.com/)
e.g. Could you please call the office and tell them I won't be at work today because I'm feeling out of sorts?
我感覺不舒服。您能給辦公室打電話告訴他們我今天不上班嗎?
e.g. I've been out of sorts since the birth of my baby.
自從我的寶寶出生以來,我一直處於不適的狀態。
身體不適的時候也會影響到心情。"Out of sorts"還有一個意思是「心情不佳」。
e.g. I was tired and out of sorts by the time I arrived home.
到家時,我已經感到又累又煩。
e.g. What is the matter with you today? You are quite out of sorts.
今天怎麼了?你看起來沒精打彩的。
• I’m feeling a little ill.
我生病了。
• I’m feeling a bit off.
我感覺有點不對勁/不太在狀態。
e.g. I'm okay, just feeling a bit off.
我很好,只是感覺有點不對勁。
最後,踏入2023年,筆者在此祝大家新一年身體健康、事事順利!
【你點睇】港鐵失倫敦伊利沙伯線專營權,你認為「國際化」遇挫的港鐵應否將重心轉移回本地?► 立即投票