收藏文章 

28/12/2018

三文四語下的人妻日常:與愛人共赴波蘭, 最大困難是…?

 

翻譯神器

 

  英語在波蘭並不普及,除了首都華沙及其他城市的旅遊區之外,普通平民百姓的生活圈都以波蘭語溝通。部份西歐國家及北歐地區的人民,其第二語言多數是英語,瑞典、丹麥、挪威等高度發展地區的英語程度更屬頂級流利。相反波蘭這邊的第二語言多數是德文、法文,香港人的兩文三語在此幾近無用武之地,在媽媽 S 生活的城市卡托維茲情況更甚:「當地人有時候不是不懂英文,而是他們沒有信心說出口,畢竟這裏甚少機會用到英語,所以練習的機會也不多。」

 

  要在這裏生存,網上即時翻譯技術大大幫了媽媽 S 一家,但長期依賴翻譯器亦十分疲累,起居飲食都得一字一句翻譯過來:「初到這裏時,病倒找醫生都需要翻譯,真的很麻煩。」雖然如此,這個來自遠東又迷失於波蘭語的家庭,卻默默地為卡托維茲這個工業小城的社區帶來一些新衝擊。其中在媽媽 S 跟小孩經常出入的健康院,由最初媽媽 S 拿出智能手機翻譯,到後來醫生及護士主動為他們一家把診症狀況翻譯成英語。媽媽 S 的波蘭語問題仍然未解決,但這個窩心的小小舉動,經已打破了語言不通帶來的不便。

 

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

《說說心理話》 消費能獲取快樂?買不起,不如花光錢錢$$?「習得性無助」有何影響?一起看看正確理財觀念。► 即睇

Fall in Fall

You May Also Like
#異地戀 #Travel #Love Philosophy
More on Travel & Dining
Popular Tags
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
    • 港股
    • A股
貨幣攻略
大國博弈
More
Share