歡迎回來

網頁已經閒置了一段時間,為確保不會錯過最新的內容。請重新載入頁面。立即重新載入


商業英語話題|跟外國客談香港樓市:納米樓、居屋、按揭英文怎樣說?

商業英語話題|跟外國客談香港樓市:納米樓、居屋、按揭英文怎樣說?

Zephyr Yeung
職場英語教室

  香港樓市一直是本地商業社會最受關注的話題之一。無論從事金融、地產、法律還是專業服務行業,與海外客戶或合作夥伴交流時,經常會觸及香港的住宅市場、置業政策及按揭安排。從「納米樓」的興起,到「居屋」與「私樓」的分野,再到「壓力測試」與「按揭成數」等technical terms(技術用語),這些concepts若無法以準確的英語表達,不僅影響溝通效率,更可能令客戶對你的專業能力產生疑問。

 

  有見及此,本周,筆者為大家整理了一系列與本地樓市相關的核心vocabulary。文章分為三個部分:「Part 1:住宅類型與市場術語」、「Part 2:按揭與借貸用語」及「Part 3:政策與申請流程」,助你在與海外客戶討論樓市時,能夠自信、準確地傳達資訊。Let’s go!

 

商業英語話題|跟外國客談香港樓市:納米樓、居屋、按揭英文怎樣說?

Credit: https://stockphoto.com/ 

 

Part 1:住宅類型與市場術語

 

Nano flat 納米樓

  ·    例句:

  "Nano flats have become increasingly common in Hong Kong due to soaring (上升的) property prices and the demand for affordable units for singles."

  「由於樓價持續高企,加上市場對單身人士可負擔單位的需求增加,納米樓在香港愈來愈普遍。」

 

Subdivided unit 劏房

  ·    例句:

  "Our research indicates that over 200,000 people in Hong Kong currently live in subdivided units, which poses significant social and policy challenges."

  「我們的研究顯示,香港目前有超過二十萬人居於劏房,這帶來了重大的社會及政策挑戰。」

 

Home Ownership Scheme (HOS) flat 居屋單位

  ·    例句:

  "The waiting time for a Home Ownership Scheme flat has extended to over five years, reflecting the strong demand for subsidized (資助的;津貼的)housing."

  「居屋單位的輪候時間已延長至超過五年,反映出市場對資助房屋的強烈需求。」

 

Private residential property 私人住宅物業

  ·    例句:

  "Private residential property prices in Hong Kong remain among the least affordable in the world, despite recent market corrections."

  「儘管近期市場有所調整,香港私人住宅物業價格仍然是全球最難負擔的水平之一。」

 

Saleable area 實用面積

  ·    例句:

  "Under Hong Kong regulations, all new residential properties must disclose (披露)their saleable area, excluding balconies and utility platforms."

  「根據香港法例,所有新住宅物業必須披露其實用面積,不包括露台及工作平台。」

 

Part 2:按揭與借貸用語
 

商業英語話題|跟外國客談香港樓市:納米樓、居屋、按揭英文怎樣說?

Credit: https://stockphoto.com/

 

Mortgage 按揭

  ·    例句:

  "Most first-time homebuyers in Hong Kong require a mortgage to finance their purchase, typically covering 60% to 90% of the property price."

  「香港大部分首次置業者都需要按揭貸款來支付樓價,一般覆蓋樓價的六成至九成。」

 

Loan-to-value ratio (LTV) 按揭成數

  ·    例句:

  "The maximum loan-to-value ratio for non-first-time buyers has been reduced by the Hong Kong Monetary Authority to cool the property market."

  「香港金融管理局已降低非首次置業人士的最高按揭成數,以冷卻樓市。」

 

Stress test 壓力測試

  ·    例句:

  "Borrowers must pass a stress test to demonstrate that they can still afford their mortgage payments even if interest rates rise by three percentage points."

  「借款人必須通過壓力測試,以證明即使利率上升三個百分點,他們仍然能夠負擔按揭還款。」

 

Mortgage repayment period 按揭還款年期

  ·    例句:

  "The standard mortgage repayment period in Hong Kong is 30 years, although some banks offer extended terms for younger borrowers."

  「香港標準的按揭還款年期為三十年,部分銀行會為較年輕的借款人提供更長年期。」

 

Down payment / Deposit 首期

  ·    例句:

  "Saving for a down payment is often the biggest hurdle (難關)for young professionals trying to enter the Hong Kong property market."

  「儲蓄首期往往是年輕專業人士嘗試進入香港樓市時最大的難關。」

 

Part 3:政策與申請流程

 

Cooling measures 樓市辣招/冷卻措施

  ·    例句:

  "The government has introduced multiple cooling measures over the past decade, including stamp duty hikes(提高印花稅), to curb (遏抑)speculative demand."

  「政府過去十年推出了多項樓市冷卻措施,包括提高印花稅,以遏抑投機需求。」

 

Special Stamp Duty (SSD) 額外印花稅
 

商業英語話題|跟外國客談香港樓市:納米樓、居屋、按揭英文怎樣說?

Credit: https://stockphoto.com/

 

  ·    例句:

  "If you sell a residential property within two years of purchase, you are liable for the Special Stamp Duty, which can be as high as 20% of the sale price."

  「如果你在購入住宅物業後兩年內轉售,便須繳納額外印花稅,稅率可高達成交價的百分之二十。」

 

Buyer's Stamp Duty (BSD) 買家印花稅

  ·    例句:

  "Non-permanent residents and companies purchasing residential property in Hong Kong are subject to the Buyer's Stamp Duty, which is currently set at 15%."

  「非永久性居民及在香港購買住宅物業的公司,須繳納買家印花稅,目前稅率為百分之十五。」

 

First-time homebuyer 首次置業者

  ·    例句:

  "First-time homebuyers in Hong Kong enjoy certain advantages, including a lower loan-to-value ratio requirement and exemption(豁免)from some stamp duties."

  「香港的首次置業者享有若干優惠,包括較低的按揭成數要求及豁免部分印花稅。」

 

Public housing 公共屋邨/公屋

  ·    例句:

  "Over 45% of Hong Kong's population lives in some form of public housing, making it one of the most extensive public housing programmes in Asia."

  「超過百分之四十五的香港人口居於某類形式的公共房屋,使其成為亞洲最具規模的公營房屋計劃之一。」

 

  香港樓市錯綜複雜,涉及大量獨有的市場術語、政策安排及借貸規則。對於經常與海外客戶或合作夥伴交流的商業人士而言,能夠準確運用英語表達這些concepts,不僅能提升專業形象,更能有效避免因溝通不清而產生的誤解或錯失商機。只要掌握以上vocabulary,你將能在商業對話中自信地介紹香港樓市的真實面貌,成為客戶信賴的專業顧問,加油!

 

Add a comment ...Add a comment ...
最新
人氣
etnet TV
財經新聞
評論
專題透視
生活
DIVA
健康好人生
香港好去處

Comment

暫無回應

最新
人氣
etnet TV
財經新聞
評論
專題透視
生活
DIVA
健康好人生
香港好去處