05/02/2015

5個你要懂的瑜伽梵文字

  • 加入最愛專欄
  • 收藏文章
  • 蕭綺蓮

    蕭綺蓮

    蕭綺蓮 (Elaine Siu),香港人氏。掛牌律師、瑜珈導師;無牌寫作人、素食者、fashionista。喜愛獨特,討厭不義。多多瘋狂,少少毒舌。相信改變世界的關鍵擊破點有三:靈修、文藝、消費。Be the change you want to see in the world - 認知世界有多壞,從自身開始,用愛把這些都包容在內,用行動把一切逐點改變過來。

    私竇《血拼三十》對外開放

    Beyond Mat


  還記得上了街坊瑜伽課數年的爸爸有一天忽然問我: 我的瑜伽老師總結每一課時總是雙手合十說「Namaste」,然後全班又唸唸有詞回應「Namaste」,你知道其實是什麼意思嗎?

 

  瑜珈課裏面,那些水蛇春瑜珈動作的梵文名稱別說了,還有許許多多用詞其實我們都是不求甚解,跟著老師唸口簧唸完就算。以下五個梵文字,學瑜伽的一定要懂,不學瑜珈的也很值得知道。因為它們本身就是很美麗很有意思的詞句。

 

  從頭說起,其實又有多少人知道「yoga」真正含義是什麼?

 

一、Yoga

 

  Yoga,譯作瑜伽。這個字,就如任何梵文字,可以用很多不同方式去理解或翻譯,不過最普遍的解釋為「to yoke or join」-融合、連接在一起。瑜伽是身、心、靈的結合。可想而知,瑜珈從來不是一種運動,也一定不只身體層面的鍛鍊。現在比較流行的許多瑜珈身體練習基本上都可歸類為哈達瑜珈(Hatha Yoga)。Hatha也是梵文 -「ha」指太陽,「tha」指月亮;所以Hatha其實是講求陰陽、兩極調和,練就中庸和諧之道。

 

  一直不知怎樣稱呼練瑜伽的人,中文翻譯「瑜伽行者」、「瑜珈士」好像都很怪,不知道誰會發明一個比較動聽的中文音譯呢?梵文男的就叫「yogi」,女的就叫「yogini」。用住先。

 

二、Namaste

 

  簡單的翻譯,Namaste等於說「I bow to you」- 我向你敬禮鞠躬。但更深一層的詮譯,那個「我」意味著我心中的神聖之光,而「你」同樣為你心中神聖之光,是一個靈魂跟另一個靈魂的致敬。手勢合十於胸前表示我們由心而發對對方的尊重,相信我們每個人的心裏都有著神聖的火花。想想背後的意思的話,比起 「Hi」、「你好」,如果我們常常可以真心這樣跟別人打招呼,世界會否很不一樣呢? 

 

三、Om

 

  要簡短地解釋Om有點難度。可以說是只能意會不能言說。課堂上用這個字很多時是唱誦,吸氣 - Ooooooohhhhhmmmmmmm -到用完那口氣 。如果有試過的,可能就能體會為什麼這個字難以字面上解釋。唱的時候,在內在外都會造成很舒服的聲音共震。瑜珈裏面相信,這是宇宙的聲音。唱Om的時候,就是調到與之共鳴的頻率,感受自身跟永恆地在變化永遠在循環的宇宙之間連結起來 。

 

四、Shanti

 

  是和平的意思。當你背「Om shanti shanti shanti」是在祝願和平。很多老師用這句完結一課,是很美麗的結尾。在佛教和印度教的傳統,那三次唸誦代表為身,語,和心帶來和平。

 

五、Asana

 

  是瑜珈裏的體位法,可以理解為我們常常看到的瑜珈動作、或叫瑜珈式止。所以課堂上聽到老師說那些水蛇春那麼長的名字,例如Balasana (Child’s Pose)、 Shavasana(攤屍式)等等都是-asana作尾的。但比起這個字本身,更重要的是,它只是瑜珈八支(即是瑜珈裏八大修習領域)裏面的一項。所以現代人大多只包含身體練習的所謂「瑜珈」,其實只是瑜珈的一小部分而已。

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】港鐵失倫敦伊利沙伯線專營權,你認為「國際化」遇挫的港鐵應否將重心轉移回本地?► 立即投票

我要回應
You May Also Like

版主留言

Fall in Fall

  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ