16/10/2013
辦公室反話辭典
「咁得意?」敢死隊新紮同事M在公司大會上,針對上司的建議眼都不眨一下就吐出這三個字。M確有他的見地,唯稍嫌恃才傲物,最是吃力不討好。
「我明你嘅意思,不過建議……」上司B monotone地重複「咁得意」前一段對白。B當然不甘示弱,堂堂一名公司高層,怎吞得下被下屬眾目睽睽以「咁得意」三個字落面。
我偷偷望了望M,頭大了足足三個碼,雙頰通紅,震音說︰「大概同意。」
會後,我意圖私底下開導M,因為真的不希望因此而損失一名堅做得嘢的同事,而家真的很難請到對的人︰「你ok嗎?頭先見你個頭谷到成個人Q版晒。就當為件事好,一齊做好佢,好唔好?」
「講起都忟!」M的頭又開始膨脹。
「世姪,你有無睇過一篇關於反話嘅報道?」早前網上瘋傳「反話辭典」,報道指英國人表現客客氣氣,原來多數是反話。我認為香港適用,例如︰
1、「我明白你意思」(實話︰我不同意也不想再談下去)
2、「恕我直言」(實話︰你是蠢才)
3、「講開又講」(實話︰到戲肉了)
4、「很有趣」(實話︰真無聊)
5、「我大概同意」(實話︰我完全不同意)
6、「我對這報告只有少許意見」(實話︰你重做吧)
「浪費時間,唔該啦!點解做人唔可以簡單啲?係就係,唔係咪唔係囉,講嘢兜到無雷公咁遠,雷公都聽唔明啦。」入世未深的M還未明白,好多時說反話的人其實亦不明白自己在說甚麼,只是條件反射式發音,扮有料到,然後將個波順勢一推,最好一去無回頭。
「認真便輸鳥。好似人地同你講『得閒飲茶』,如果你當真,咪傻仔囉。以後人地講咩都好,你就當佢係話『得閒飲茶』。做好自己,個天會見到。」我不敢說得太白,以免令後生仔對世界完全喪失信心。
做人不必奉行「反話主義」,但至少要懂得分辨甚麼是真,甚麼是假。
原文刊載於ctgoodjobs.hk
樂本健【雙11感謝祭】雙重優惠、多買多賞► 了解詳情